2010年4月アーカイブ

大家好!

遅れてきた春となかなか帰らない冬が毎日交互に顔を出しますが、

皆様ご体調など崩されずにお過ごしでしょうか。

さて、今日は池袋校ご受講生北住さんからいただきました、

面白いお土産をご紹介いたします。

 

上海ジャピオン.jpg

 

あれ?これは、新聞ですが、日本語のタイトルに日本語の広告。

そして、中身を開いてみても日本に(というより池袋校のすぐそばに)ある

焼肉屋さんの広告が。

これは上海で配布されている、フリーペーパーのようです!

これは本当に免費?!

ダルビッシュがほえるスポーツ記事、今上海で話題のお店、

高級住宅の広告、カラー写真も載った内容盛りだくさんの50ページです。

表紙にはこのような文言が。

 为居住和旅沪日本人士即时了解上海

 为学习日语人士提供一份联系实际生活的语言参考教材

ということのようです☆

池袋校にご来校の際、ぜひお手にとってご覧ください!

 

tsukamoto

 

散歩

| | コメント(1) | トラックバック(0) | Bookmark and Share

大家好!

中国に関係のない話題で恐縮ですが、

散歩に行ってきました。

まだまだ寒い日々が続いておりますが、

春の訪れは刻々と近づいているようです。

*        *        *

ここは東村山。東京の郊外です。

walking1.jpg

かつて、志村けんさんの出身地として、一躍有名になったことがあります。

「東村山に住んでいます」と人に言うと、「ずいぶん遠いところから通って

いらっしゃるんですね」という答えが返ってくることが多いのですが、

西武新宿線に乗って、新宿まで30分くらいです。

駅前を一歩離れると、のどかな風景が広がっています。

小さな子供たちがサッカーや野球をして遊んでいます。

この川はどこまで続いているのだろう...

私も子供の頃に返りたくなりました。

walking2.jpg

美しい花も咲いています。

みなさんも休日の散歩はいかがでしょうか。

桜の花が散って、ようやく春の空気が流れてきた模様。

春を見つけに出かけましょう。

HIROSE

 

我的归国之旅

| | コメント(2) | トラックバック(0) | Bookmark and Share

大家好!

今回ご紹介するのは、鄭暁博老師の文章です。文中には引用符(引号)が多く用いられています。引用符の使い方を確認しながら、読んでみて下さいね!とっても面白い結末が待っています♪鄭老師の一時帰国の成果は一体なんだったのでしょうか!?

文の下には単語の日訳があります。参考になさって下さい。

 

***********************************

★ 引号""的用法 

说起引号的用法,细细数来应该不下十种之多。常常用到的除了引用之外,还有强调、反意、表达特殊意义等等用法。以上的几种用法,就请在下面的一段文字中体会吧!

 

 

我的归国之旅

        中国有句古话"儿行千里母担忧"。18岁那年离家读大学时起,为了缓解父母的思念之情,我五年如一日地坚持了每天晚上跟父母通一次电话的"优良传统"(说起来中国国内的电话费也真是便宜)。来日本之后,先是这一优良传统被我"电话费难以负担"理由理直气壮地取消,而后"由于学业繁重",干脆把电话联系改成了邮件联系,最近半年更是变本加历地有时连续好几天一封邮件不发。终于,我的一系恶习终于触及爹妈的忍耐极限,邮件中历数我的罪行之后,强调要求我借春假之机会回国一趟。

 

        虽说这次回国中存在着几分被迫的成分,不过还是让我期待了好久。从二月初订机票时就开始制定我"宏伟"的回国学习计划。当时不但信誓旦旦地将计划一笔一划地写入我的日程表(计划的字数至少有这篇文字的15倍之多),还专程购买了大概两万日元的书籍计划回国认真阅读。仅仅两周的回国时间,却带回了十几本书,在旁人看来,怕是会有倒卖书籍之当然,为了表明我的孝心,计划中当然不乏做饭,擦地,洗衣之类替父母分忧的项目。回国前夜,思量着即将到来的两周充实的生活,竟然一夜辗转反侧

 

        回国之后,把箱子里的书认真地排列在家里的书架上,欣赏了十分钟之后,突然感到这些书怕是远不够满足胃口,于是决定去书店一趟,再选几本书读读。不幸的是,碰巧那家书店还同时贩卖电视剧电影以及游戏的光盘,随手一翻,竟然发现由于长期在国外,国内很多最新的电影、电视剧都未曾看过,尤其是国产游戏,则更需要支持以下。

 

        结果可想而知,书一本没买,却抱着一大堆光盘回了家。说到这里,其后的生活也就不难预料了。过程省略,回国两周的战果如下:

 

1、返回日本的前夜,把尘封两周的书本从书架上搬回箱子里时,我不得不"至少来回运二十多斤的书可以算是种锻炼・・・・・・"安慰

2、由于每天除了吃饭睡觉外,基本没离开过电脑桌前,体重"成功地"增加了5公斤。

3、返回日本前,爹妈达成共识―"你小子回家也不帮忙干家务,还是快点回日本去吧・・・・・"

 

        回到日本后,把几周前制定的8页多的"巨作"《回国计划》扔进垃圾桶,我又开始了下一次回国的计划・・・・・・。

 

    提供/郑晓博

 

***********************************

<生词>

★缓解:和らげる             ★坚持:やり抜く、続ける   

★理直气壮:正々堂々としている      ★变本加厉:輪をかけてひどくなる   

★忍耐极限:我慢の限界                 ★历数:列挙する

★信誓旦旦:心から誓う                   ★至少:少なくとも   

★倒卖:転売をする                               ★不乏:たくさん(少なくない)   

★分忧:力になる                              ★竟然:なんと

★辗转反侧:あれこれ考えて寝付けずに、寝返りばかり打つこと

★碰巧:ちょうど                                ★未曾:まだ~していない   

★可想而知:想像できる                       ★尘封:ほこりが積もる   

★不得不:~せざるを得ない                ★安慰:慰める

 

 

5キロ増の原因はこれかも?↓

 

201004052108000.jpg

 

編集/sato

 

 

 

大家好!

4/10(土)に「発音講座」を開講致しました!初級の方からビジネスコースを受講の方まで、今回も奮ってご参加いただきました。発音はどの段階になっても大切な要素です。学習歴の長い方でも、一度ご自分の発音を確認してみて下さいね。思わぬクセがついてしまっていることも。

みなさんは<an> と<ang>をしっかり区別して発音出来ていますか?講座では口の動きや力の入れ方などに気をつけて、細かいところまで丁寧に指導して行きます。  

DSC01882.JPG 

特別講座は定期的に開講しています!マンツーマンの方でも同じ中国語マスターを目指す方と一緒に学ぶ絶好の機会です☆興味のある講座がありましたら、是非参加してみてください!

 

sato

 

 

 

先日ブログでもご案内した「日本人の中国語作文コンクール」で池袋校の生徒さん佐藤美緒子さんが最優秀賞を受賞されました!

 

今回はコンクール授賞式の様子を中国語でご紹介して下さいます。

 

留学経験のない佐藤さんが、このような素晴らしい賞を受賞されるまでには地道な努力があってこそと思います。「継続は力なり」語学を習得する上でとても大切なことですよね。

 

本当におめでとうございます!

 

***********************************

 

 

 

参加日本人汉语征文大赛颁奖仪

 

 

    日本侨报社每年都行"日本人汉语征文大"。今年承蒙中文老的指和中国朋友的支持,我得了最。在简单地介一下颁奖仪式那一天的情况吧。

  

    ,首先映入眼帘的是底金字的横幅。在日本,横幅几乎都是白底黑字的,所以我得它很有中国特色。主持人致后,中国日使馆总领事代了程永大使的祝,然后有很多来也致了。其中四名日本国会议员都去中国留学,他汉语我大吃了一惊。另外日本口相声演林家三平的母海老名香叶子女士介了她儿子曾汉语过单口相声,并自己也常去中国,每次都受到中国人的迎。有很多日中媒体界的有关人士和日中友好人士也出席了颁奖仪式,会里充情的气氛。

 

    大概一个小时过去了,才到我致。我先用汉语,然后用日语简单地介的内容。站在大家的面前,我发现拿着麦克的右手一直在出汗,身体也由于紧张起来了。我在心里暗暗地告自己不是演,放松一点。我慢慢地平静了心,开始表,最然是有点紧张,不过总关。

 

    接下来,原合国全大使兼OECD的谷口先生表了演。他指出日本要考洲共生,此需要培养人材,在能源、保、食品安全等问题上,极地和洲各国开展合作。还说语言是了解方国家,并把自己的意思传递给对方的一种重要工具。我得从个角度来看,汉语者将来会有更大的展空

 

    讲结束后,我座的小尾羊火店用餐。在席,每个人都用汉语做自我介,互相交名片,喝着酒,吃着火热闹得很,两个小的吃放题时间很快就去了。

 

    我来,参加次比赛给了我很大的鼓励。因在没有汉语境下,我往往感到自己的汉语水平没有步。不像参加HSK,通参加次活,不但我确了目前自己得汉语水平,促使我定一个新的学。我推荐学汉语的朋友都来参加种活,更好地提高汉语水平。

 

佐藤美緒子

 

***********************************

 

 

 

sato

お花見

| | コメント(2) | トラックバック(0) | Bookmark and Share

大家好!

みなさんお花見には、もう行かれましたか?

私は今年まだ行っていませんが、以前、

千鳥が淵に花見に行ったときの写真があるので、

ここに開陳させていただきたいと思います。

sakura3.jpgボート乗り場があります。

sakura2.jpg水面に散った桜もきれいです。

sakura1.jpg接近してみても、やはりきれいですね。

今年も千鳥が淵に行くつもりです。

九段下の駅を降りて、歩いてすぐです。

みなさんもぜひ。

HIROSE

大家好!

 

いつもブログへ素晴らしい旅行記を提供して下さった王秋陽老師が、帰国にあたっての思いを綴って下さいました。全文中国語ですが、ちょっと頑張って(?)読んでみて下さい!きっと王老師の思いが伝わると思います。

 

sato

 

***********************************

 

    于决定要回国了,就在个月末。看似很突然的决定,其长时间。算起来,从2000年上大学开始,已离家十年了,父母的年也从40代到了50代,上就要到60代了。看到父母上越来越多的白,只想赶快到回他,陪着他的晚年多些欢乐

 

    中国有首很有名的歌曲,不知是从哪年春晚开始起来的,叫《常回家看看》,开始听的候,得挺听的,曲子很俗。但是最近每次想到那里面的歌,「常回家看看,回家看看,哪怕帮妈妈刷刷筷子洗洗碗老人不儿女家做多大献,一子不容易就团团圆圆」,得眼眶发热想要流泪。

 

    在外面漂了十年,开始从来不知道想家。大概是小候父母的呵无微不至了,甚至上了初中妈妈还每天都到学校接送,太易就得到的反而不懂得珍惜吧。以致于离家以后,那种松自由的感把思之情完全掩盖了。上大学大概半年左右放寒暑假回家一次,每次也只有前几天的,到后半个月,就开始急着回学校了,跟同学在一起的呵呵的,多好!后来工作了,即使年公司也不放假,父母就千里迢迢的来陪我,来了日本后干脆自己,父母只能冷冷清清地呆在家里。今年春于下定决回了家,看到父母那喜子,更定了回国的信念,再也不能独守空房,只能羡慕人家团团圆圆了。

 

    么多看似大的,其决定回国也有自己的原因。是自己也开始想念家了。有句俗,可能太俗了,不起(笑)"金窝银窝不如自己的狗"话虽俗,但是理不俗。十年来,也去了很多达的城市,来了达国家-日本,跟自己的家沈阳比无自然是人文境、公共施都好很多,尤其很喜日本的空气,因沈阳以前是重工城市,空气染比较严重。几年然有些改善,但仍然不太理想。但是最近每次回沈阳,从机回家的候,听着司机傅那一口沈阳,以及字里行的那股子儿,人心里特,当就感自己"回家了"。也是随着年的增,越来越需要种塌属感了。

 

    之,无是什么原因,决定回国了。我是个不太擅的人就在里跟大家了,希望里的老师们都开开心心的,学生汉语水平都突吧!

 

 

               

王秋阳

 

 

このアーカイブについて

このページには、2010年4月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2010年3月です。

次のアーカイブは2010年5月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。