2010年2月アーカイブ

大家好!

バンクーバーオリンピックも大詰めですね!? 話題の選手、注目の競技等、目が離せませんでした!!

ではクイズです。冬季オリンピック競技名を中国語名称を挙げてみました。日本語ではどの競技に当たるでしょうか?字から想像してみてください!

 

1 "高山滑雪"  2 "越野滑雪" 3 "高台跳雪" 

 

4 "北欧两项"  5 "自由滑雪"  6 "滑板滑雪"

 

7 "速度滑冰(速滑)"  8 "花样滑冰"  9 "有舵雪橇" 

 

10 "无舵雪橇"  11 "冰壶"

 

答えは↓です。

 

sato

 

 

 

 

 

 

 

 

答え

1 アルペンスキー 2 クロスカントリースキー 3 ジャンプ 4 ノルディック複合  

5 スキーフリースタイル 6 スノーボード 7 スピードスケート 8 フィギュアスケート

9 ボブスレー 10 リュージュ 11 カーリング 

 

我的女儿

| | コメント(4) | トラックバック(0) | Bookmark and Share

大家过年好!给大家拜年了!

我有了一个女儿,2个多月了,很可爱。下面是几张玉照,请观赏!

满月时

1ヶ月.jpg

两个月

huangr.JPG

池袋校通訳マンツーマンコース修了生Bさんからメールをいただきました。有難うございました。

*****

こんにちは。お久しぶりです。

先生方、事務の皆様はお元気にしていらっしゃいますでしょうか。

 

私が去年10月に東京を去ってから、早いもので4ヶ月になります。今は地元で元気にやっております。もっともっと早くにメールをお送りするつもりが今となってしまい、大変申し訳ないです。

 

京にいた際には大変お世話になりました。ビーチャイニーズでの勉強は、想像していたよりもずっと難しくて、思うように中国語が話せず、とてももどかしく思っていました。

それでも、史先生や呂先生、張先生を始めとしまして、どの先生方も、いつも粘り強く教えてくださいまして、とても感謝しています。

ビーチャイニーズでの勉強スタイルは、私がこれまでやってきたことのない方法だったので、とても新鮮でした。最近は生活にも少し余裕が出てきたので、自分でも通訳や翻訳の本を買ってみて、教えていただいた方法で、また中国語の勉強を始めたいと思っているところです。

今の私ですが、公務員の学校に通っています。(中国と姉妹都市を結んでいる市役所などに入れたら、という考えからです。)そんなこんなで、とても充実した日々を過ごしています。 地元に帰ってからは引越しの手続きや、公務員の学校選びなどで慌ただしくしていました。急に今までの生活と変わってしまったので、精神的にも落ち込むことも多々ありましたが、今ではもう落ち着いていて、逆に今の生活を楽しんでいるところです。最近は中国語の勉強用CDをまたよく聞いたりしています。やはり中国語は楽しいと、しみじみ感じているところです 。

しい」といえば・・・

ビーチャイニーズでもそうでしたが、教室もとても楽しい雰囲気で、休み時間の音楽もとても心地よかったです。もちろん先生との授業も毎回、とても楽しいものでした。相乗効果だったのかもしれません!
これからも、楽しく中国語を続けていこうと思っています。

一番最後の授業でいただいた「修了証」を部屋に置いて、これを見て、引き続き中国語の勉強にも励んでいかなければ!と思っているところです。
最後の授業の際、なぜカメラを持っていかなかったのか、なぜ写真を撮らなかったのか、今でもとても後悔しています。皆さんとご一緒に写真を撮りたかったです。後日、カメラをもっていって、記念撮影をしようと思っていたのですが、結局、予定がきつくて、実現できませんでした。

大切な最後の授業だったのに、引越しの作業に明け暮れ、一睡もせず授業を受けてしまったことをとてもとても反省しています。今となってはもう後の祭りですが、自分の計画性のなさにため息が出てしまいます。

もう東京に住むことはないかと思いますが、でも、もしまた東京に住むことがあれば、ぜひまたビーチャイニーズでお世話になりたいです。 最後になりますが、史先生、呂先生、張先生その他先生方、を始めとしまして、事務の関澤さん、佐藤さん、その他の事務の方(お名前は存じませんが、いつもにこやかにご対応くださいました)、大変お世話になりました。ありがとうございました。まだ寒さが残る時期ではありますが、ご体調にはどうぞお気をつけください。皆さま、どうぞ素敵な春節をお過ごしくださいませ。

雪的名字

| | コメント(1) | トラックバック(0) | Bookmark and Share

大家好!

このところまた冬の寒さが戻っておりますが、

皆様風邪などひかれずお元気でいらっしゃいますでしょうか。

さて、雨は夜更け過ぎに雪へと変わる♪なんていうことも、

この季節ならでは風情ですが、日本語にたくさんある

雪の名前は、中国語では何と言うのでしょうか?

雪は、形や大きさ、融けやすさなどの違いによって、

美しい名前で区別されています。中国語も並べてみると...

 

細雪:細やかに降る雪→微雪,细微的雪花

粉雪:粉のように細やかな雪→细雪,小清雪

泡雪:泡のようにとけやすい雪→雪花儿

淡雪:うっすらと積もるとけやすい雪→微雪

牡丹雪:一片が大きな雪→鹅毛大雪

 

日本語の「雪花」とは、雪の美称のようですが、

中国語だと「泡雪」にそれと近い名前がつけられています。

中国の人たちは、日本語で泡雪と言われるくらいの雪を

一番美しいと感じるのでしょうか。

そういえば「雪花冰」というデザートがありましたね!

口の中に「雪花」が入るにはもう少し待たなければなりません...

それでは、再見!

 

塚本

 

 

a.jpg

 

吉隆坡

 

作为马来西亚的首都,简单可以概括为:双子塔和从不打表的出租车司机。

晚上的双子塔,华丽得犹如神造。每一个能称为地标的建筑,总有它的独到之处。

 

c.jpg

 

 

马来西亚的出租车司机从不打表,对于要去马来西亚旅行的人而言,英语和讨价还价绝对是必备品。

 

 

g.jpg

 

 

一个马来西亚人对我说,要看马来西亚的历史要去马六甲,要看马来西亚的现代要去吉隆坡。

想了想很有感触,这样的组合总是很美好。一如中国有上海和北京,日本有东京和京都。总有一座城在拼命地用灯火霓虹书写属于明天的历史,另一座城却可以安逸地坐落于昨天的历史之中。

至于何时再去看马六甲,也许下次刮季节风的时候吧。

 

 

陈 杰

 

编集 sato 

下記は、企業研修受講生のKさんから上海へのご出張中にいただいたメールです。

                    *****

こちらに来て、中国の携帯を買いました。というのも、ある方から
「Kさん、中国では電話をかけた人もかけてもらった人も料金を払うんだから、日本の国際電話使うと、こっちも高い料金払うんだよ」って。

もっと早く教えてくださいよ。 というわけで、買いに行ったのですが、どれがいいのかわからないので、不動産会社の知人の部下の中国人に買ってきていただきました。
「Kさん、三星じゃなくて諾基亜のやつがいいのでそれにしといたよ」
「三星」じゃなくて「諾基亜」???
ああ、「サムソン」じゃなくて「ノキア」ね。やれやれ。

で、通話は何とか。ところが、
「じゃあ、Kさん、メール送るね。受け取ったら返事ください」
メール??? 当然ながら中国語。返事・・・
当然ながら中国語! ピンインで入力。
「我」は、まず「w」を入れて、次に「o」を入れて、出てきた漢字から探して・・・。
これはなかなか至難の業だぞ。
「辛苦了(おつかれさまの意味)」を打つのに5分もかかった。まさに辛苦了だ。

でも、この携帯を使いこなせるようになるということは、漢字のピンインを覚えると言うこと。
ウウウウム。中国語の「教材」としてふさわしいかも・・・

新加坡

d.jpg

 

    作为一个城市国家,在旅游资源上有着无奈的限制,对于大多数的旅行者而言,的确没有多大的吸引力。同样带着这样的想法,去年的五月,我和友人背包下了南洋。

 

在看过鱼尾狮像,圣陶沙等常规景点后,新加坡真的也就剩下美食和购物了。

 

b.jpg

 

h.jpg

  

    新加坡之行在结束之前,的确没有什么大惊喜,一切都那么平静而平淡。但是这一切的平淡都在樟宜国际机场等待登机的时候烟消云散。

有瀑布,有棕榈树,有鲜花,有蝴蝶,新加坡人的花园城市的理念,在他们的机场得到了完美的体现。终于明白一个道理,新加坡作为一个旅行的目的地可能不是那么精彩的存在,但是绝对对于每一个旅人来说是一个印象深刻的驿站。

 

所以,新加坡就跟他的樟宜国际机场一样,为世界而开,人来人往,而花却常在。

 

 

陈杰

 

编集 sato

 

f.jpg

 

e.jpg

みなさんこんにちは。

年が明けまして、2010年となりました。どうぞよろしくお願いします。

さて、今年もスポーツが盛り上がりそうな年となりそうです。

オリンピックとW杯があるので、熱が入りそうですね。

ちなみにバンクーバー五輪はあと9日となっております。楽しみです。

 

さてそれはさておき、、、話はサッカーになりますが、実は東アジア選手権が

これから開幕し、なんとなんときたる2月6日(土)に

日本vs中国の試合があります。

ちなみに男子の出場チーム(決勝ラウンド)は日本・韓国・中国・香港の

4チーム総当り戦となります。ちなみに女子は日本・韓国・中国・台湾です。

scr0802240009000-p11.jpg

2008年の東アジア選手権:中国対日本 #7、遠藤選手

 

場所は味の素スタジアムで時間は19:30くらいからです。

日本の注目選手はボランチの#7遠藤選手と、広い視野からいろいろなところに

パスを出せる#14中村(憲剛)選手だと思います。

あと1月から代表デビューを飾った#20平山選手にも期待したいですね。

 

中国代表選手はあまり僕は詳しくないんですが、

FWのGao Lin選手が中心選手みたいです。

あとよく名前を聞くハンカイデンという選手がいらっしゃいますが同一人物でしょうか。。

 

試合の過程でいろんな選手を見てみたいと思います。

10dd44df8eaa39f16bc9038041104f55_m.jpg

2008東アジア選手権:#12田代選手のヘディング

 

今年はW杯がありますから、バッチリ勝って波に乗りたいですね。

とても楽しみです。

ちなみにその他の日本代表の予定は

11日 vs香港代表

14日 vs韓国代表

となっております。

お見逃しなく!!!!!!!!!

 

平野

 

26.jpg

 

 

27.jpg

 

 

     28.jpg

 

     29.jpg

 

     31.jpg

    下午到了离上海最近的"七宝"古镇。但是它实在太小了,跟之前去的几个相比,简直是小巫见大巫。七宝的特色就在于,它是名副其实的小吃一条街,路两旁摆满了各色美食,刺激着你的食欲,让你不得不停下来尝一尝。其中最美味的,要数桥头的那家"蟹黄小笼包"。汤汁鲜美,皮包如纸,吹弹击破,真是余香绕齿三日不绝!古人有"日啖荔枝三百颗,不妨常作岭南人"的热情,我恨不得为了这个小笼包,长住七宝了呢!

13.jpg

 

旅途转眼接近尾声。最后一天上午,在多伦路名人街散布,两边有鲁迅先生等近代名人的雕像。然后去鲁迅公园,在那里看到了上海人全民健身的一派繁荣景象。有跳舞的,打拳的,练剑的,跳操的,除了健身以外,还有人在弘扬民族文化,在地上用水当墨练习书法,还有一对老人在唱越剧,并打着招牌,觅知音人教唱沪剧,越剧,虽然只是业余票友,但是他们的唱腔已经另我这个外行人叹为观止,情不自禁地为他们鼓掌喝彩。

午饭后,乘了上海著名的磁悬浮列车赶到浦东机场。第一次坐这种车,最高速度竟达到400多公里,十分钟就到机场了。如果坐大客车,至少要一个小时。据说比日本的新干线还快。可能是速度太快的关系,有一点晃的感觉,胆小的我稍微有些害怕了呢!

这次的江南之行结束了,旅途中的美景和美食仍然在脑中萦绕不去。明年上海将迎来世博盛会,愿它能够圆满成功,再次向世界展现一个强大而文明的中国!

 

    ― 完 ―

 

王秋阳

 

照片提供 王秋阳老公

編集 sato

このアーカイブについて

このページには、2010年2月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2010年1月です。

次のアーカイブは2010年3月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。