間違えやすい接続詞

| | コメント(2) | トラックバック(0) | Bookmark and Share

大家好!

今日は二つの間違えやすい接続詞について勉強しましょう。

①「既然~就~」と②「即使~也~」

「既然下雨,我就不去了。」(雨が降っているのだったら、行きません。)

「即使下雨,我也要去。」(雨が降ってもやはり行きます。)

一見、二つとも仮定形を表すもののように思いますが、

まず、二つの組み合わせが違います。後半はそれぞれ「就」と「也」です。

そして、使い方も違います。

「既然」の後の内容は必ず既に起きたことで、上記の例文のように「既に雨が降っている状態」でしたら、「既然下雨」で表現します。

「即使」の方は、後の内容が仮定でないといけません。「いまの状態は関係なく、雨を予測して仮説を立てる」場合に用いられます。例:「即使下雨,我也要去。」

 

さて、下記の問題は如何でしょうか。

①中国人なら中華料理を食べたことがあります。

②中国人だとしても、中華料理を作れるわけではありません。

 

答えは次回に掲載いたします。

 

by解

 

 

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: 間違えやすい接続詞

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.b-chinese.com/mt/mt-tb.cgi/120

コメント(2)

う~ん、改めて考えると迷ってしまいますね。中国語の接続詞の問題を解く時、普段自分が日本語の接続詞を適当に使っていることがよく分かります(汗)

In awe of that answer! Rlaely cool!

コメントする


画像の中に見える文字を入力してください。

このブログ記事について

このページは、b-chineseが2009年12月15日 19:07に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「中国的结婚证」です。

次のブログ記事は「蘭州ラーメン」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。