
通訳者のプライベートをこっそり覗いてみました・・・・。
2005.4月吉日
今日は日本人の旦那さんと、中国人の奥様のカップルの結婚披露宴。
中国から奥様のご家族が来日し、そのご家族のために通訳を することに。
暖かい春の日差しとともに、とても和やかなムードで進行。
途中、新婦のお父様が感極まって泣いてしまう場面もあり、
思わずもらい泣きしてしまいそうでした。
言葉の壁を乗り越え出会ったお二人の少しでもお役にたて
また、このような素敵な場面に同席出来たことを嬉しく思います。
2004.12/23〜25 3日間 (12/22事前打ち合わせ)
12/22
p.m.2:00 お客様との事前打ち合わせ
p.m.2:30 打ち合わせ終了
p.m.6:00〜p.m.10:30 まで専門知識の勉強、下調べ
12/23
a.m.8:45 お台場でパートナーと待ち合わせ
乗り換えの駅で少し迷い結局8:50に駅に・・・
*”相棒”に待たせて御免なさい!!!
a.m.9:00 先方到着
〜仕事開始
p.m.5:15 本日の通訳は終了
p.m.6:10 乗り継ぎの合間にお客様にご報告の電話
p.m.7:00 帰宅
p.m.8:00 本日の資料まとめ、用語を調べて明日にそなえる
12/24
a.m.9:00 通訳開始
p.m.5:58 本日の通訳終了
*クリスマスイブなので、ゆりかもめ線から見るお台場は
一段と綺麗!とても充実した一日だった・・・
12/25
a.m.9:00 通訳開始
p.m.5:20 本日の通訳終了
*電車のなかカップルだらけだったけど、同僚と女同士
通訳中のエピソードで話が盛り上がりました。
3日間小旅行気分でとても楽しく仕事させていただきました。
帰宅したら体がロボットのように硬直していた。
それくらい集中してエネルギーを注がなければならない・・・
通訳の仕事は、自分の得意な語学を活かして
人々の役にたつことができる自分の天職だと思っています。
いろんな方にお会いでき、たくさん勉強することが出来ました。
そのチャンスを下さった方々、関係者各位に感謝の意を申し上げます。